<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<pubDate>Wed, 06 Oct 2021 21:05:56 </pubDate>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS 2.0 (Really Simple Syndication).
</description>
<item>
<title>念校</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=5490</link>
<pubDate>Wed, 06 Oct 2021 21:05:56 +0900</pubDate>
<description>　５人共著の最終確認原稿を今さらの赤字修正いっぱいにして送ってしまい、海援隊の「人として」を思わず正座して聞いた私。そこに「念校」という校正刷りがメール添付で届きました。念のための校正、という意味ですね。いやあ、申し訳ありません。そんな言葉...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[　５人共著の最終確認原稿を今さらの赤字修正いっぱいにして送ってしまい、海援隊の「人として」を思わず正座して聞いた私。そこに「念校」という校正刷りがメール添付で届きました。念のための校正、という意味ですね。いやあ、申し訳ありません。そんな言葉知らなかったです。
　しかも、ひどいことに、それをチェックしてみると、直したために変えたくなったところが見つかってしまいました。どうしよう、どうしよう。迷いましたが、最後のお願いで、また赤字を入れて返送しました。次は「念々校」？
　YouTube のおすすめ動画には海援隊が次々に提案されています。自業自得。]]>
</content:encoded>
</item>
</channel>
</rss>