<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<pubDate>Tue, 28 Sep 2021 21:50:44 </pubDate>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS 2.0 (Really Simple Syndication).
</description>
<item>
<title>アプリ辞書</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=5482</link>
<pubDate>Tue, 28 Sep 2021 21:50:44 +0900</pubDate>
<description>　今年は、アプリ版の外国語辞書をいろいろ買っています。今日はポルトガル語辞典。iPad で、さっと検索して読めるので便利です。紙の辞書もいいんだけれど、部屋に取りに行って、探して、箱から出してペラペラとめくる、結構、手間と時間がかかります。...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[　今年は、アプリ版の外国語辞書をいろいろ買っています。今日はポルトガル語辞典。iPad で、さっと検索して読めるので便利です。紙の辞書もいいんだけれど、部屋に取りに行って、探して、箱から出してペラペラとめくる、結構、手間と時間がかかります。iPad はいつも近くにあって、気楽に調べられる。精選版日本国語大辞典を含む 10 冊分を入れていても、軽いので、どこにでも持って行ける。発音もしてくれるし。
　そういうわけで、他にもいいアプリ辞書がないかと調べているところです。]]>
</content:encoded>
</item>
</channel>
</rss>