<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<pubDate>Thu, 28 Apr 2016 21:29:53 </pubDate>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS 2.0 (Really Simple Syndication).
</description>
<item>
<title>ハングル翻訳</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=3502</link>
<pubDate>Thu, 28 Apr 2016 21:29:53 +0900</pubDate>
<description>　韓国英語学会のホームページは、あまり英語での情報が書かれていなくて、ハングルを読むことに。いや、僕のレベルでは、ほとんどわからないので、グーグル翻訳に頼る。これが素晴らしくて、コピペで日本語にすると大体わかるんです。要旨の締切や、学会の沿...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[　韓国英語学会のホームページは、あまり英語での情報が書かれていなくて、ハングルを読むことに。いや、僕のレベルでは、ほとんどわからないので、グーグル翻訳に頼る。これが素晴らしくて、コピペで日本語にすると大体わかるんです。要旨の締切や、学会の沿革とか、詳細が詳しく理解できました。これがモバイルで音声でできるようになれば、すごいだろうな。いや、もう、そんな日は遠くないんじゃないかしら。]]>
</content:encoded>
</item>
</channel>
</rss>