<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<pubDate>Thu, 17 May 2012 23:35:50 </pubDate>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS 2.0 (Really Simple Syndication).
</description>
<item>
<title>発表でおわび 5/17</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=2087</link>
<pubDate>Thu, 17 May 2012 23:35:50 +0900</pubDate>
<description>　なんとか発表も終わり、ランチとディナーをごちそうになってホテルに戻りました。ああ、面白かった。やっぱり学会はいいな。準備が苦しかったことも吹き飛んでしまう。
　今回は、スライドをハンドアウトにして札幌出発の直前に印刷して持ってきたのです...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[　なんとか発表も終わり、ランチとディナーをごちそうになってホテルに戻りました。ああ、面白かった。やっぱり学会はいいな。準備が苦しかったことも吹き飛んでしまう。
　今回は、スライドをハンドアウトにして札幌出発の直前に印刷して持ってきたのですが、あまりのずさんさに、飛行機の中でスライドを直してしまい、写したものと違ってしまいました。申し訳ないです。英語版ブログにも修正版ハンドアウトをアップしたので、こちらにも。左の「ファイル」からダウンロードできます。
　もう一つのおわびは、中国語の例文。声調を書いていかなかったので、すっかり忘れて適当に発音。発表途中で「あ、すみません、僕は中国語をトーンなしで話します。」と付け加えて、爆笑。「広東語とこんがらがっちゃって」と言い訳しましたが。
　その時のと、会場の香港中文大学の写真を。実は山１つ分の広いキャンパス。
<img src="http://toki.nagomix.net/j/resources/no-tone1.jpg" width="376" height="270" alt="no-tone1.jpg" /><img src="http://toki.nagomix.net/j/resources/P5170176.jpg" width="360" height="270" alt="P5170176.jpg" />]]>
</content:encoded>
</item>
</channel>
</rss>