<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 00:30:10 </pubDate>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS 2.0 (Really Simple Syndication).
</description>
<item>
<title>あなたがほしい</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=1603</link>
<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 00:30:10 +0900</pubDate>
<description>　３連休は連日早起きして街のスタバで原稿書き。金曜までにアイルランドに送るんですけど、内容と構成を考えているこの段階がつらいので。むう。
　休みなので、ちょっと音楽も。サティの「ジュ・トゥ・ヴ」をウクレレ・ソロにアレンジしていたものにコー...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[　３連休は連日早起きして街のスタバで原稿書き。金曜までにアイルランドに送るんですけど、内容と構成を考えているこの段階がつらいので。むう。
　休みなので、ちょっと音楽も。サティの「ジュ・トゥ・ヴ」をウクレレ・ソロにアレンジしていたものにコードを付けました。デュオで弾いたら、メリーゴーランドのようなワルツのリズムが楽にできるかなと。
　しかし、考えてみると、Je Te Veux は、英語なら I Want You ですよね。アイウォンチュー、なんか感じ違うなあ、ベタだよな。邦題は「お前が欲しい」（演歌か？）、「あなたが大好き」（女性だけ？）などのよう。僕のＣＤは「あんたが欲しい」（あばずれた）。うーん、ここは、ひらがなの柔らかさ、薄さで「あなたがほしい」がいいような気がします。あなたがほしい。]]>
</content:encoded>
</item>
</channel>
</rss>