<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://toki.nagomix.net/j/rss/style.css" type="text/css"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://toki.nagomix.net/j/rss/1.0.php?id=7047">
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<dc:date>2025-11-21T21:58:21+0900</dc:date>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS (RDF Site Summary).
</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=7047" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item>
<title>何卒</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=7047</link>
<dc:date>2025-11-21T21:58:21+0900</dc:date>
<description>　時々、メールでの依頼で、最後に「何卒、よろしくお願い申し上げます」と書いてありますね。ご丁寧にどうも、と思うのですが、たいした案件でもない場合は、こそばゆい気持ちになります。なにとぞ、って、すごいな。ジーニアス英和辞典には、何とぞお許しく...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[
　時々、メールでの依頼で、最後に「何卒、よろしくお願い申し上げます」と書いてありますね。ご丁寧にどうも、と思うのですが、たいした案件でもない場合は、こそばゆい気持ちになります。なにとぞ、って、すごいな。ジーニアス英和辞典には、何とぞお許しください Please do forgive me. と訳されていました。
]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>