<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://toki.nagomix.net/j/rss/style.css" type="text/css"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://toki.nagomix.net/j/rss/1.0.php?id=6651">
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<dc:date>2024-10-30T21:15:07+0900</dc:date>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS (RDF Site Summary).
</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=6651" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item>
<title>修飾部分、長過ぎ</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=6651</link>
<dc:date>2024-10-30T21:15:07+0900</dc:date>
<description>　いつもラジオで夜７時の NHK ニュースを聞いています。 最初に主な項目をまとめて言うことが多いのですが、今日のはひどかった。書き起こすと・・「店舗に品物がなかったり、購入数を制限されたりといった、極端な品薄の状況は徐々に緩和されている米...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[
　いつもラジオで夜７時の NHK ニュースを聞いています。 最初に主な項目をまとめて言うことが多いのですが、今日のはひどかった。書き起こすと・・「店舗に品物がなかったり、購入数を制限されたりといった、極端な品薄の状況は徐々に緩和されている米。値上がりしているという価格は今後どうなるのでしょうか。」って、最初の『米」にかかる修飾部分、長過ぎでしょ。実際にはアナウンサーが言い間違って、「店舗に品物がなかったり、購入しゅ、購入数を制限されたりといった・・」と放送されたので、もう何が何だかわかりませんでした。最後に来て『米」と体言止め。そんな自分でも読めないような文章にせず、聞いてわかりやすい原稿にしてほしいですね。例えば、「米は、店舗に品物がなかったり、購入数を制限されたりと、極端な品薄の状況が続いていましたが、その状況は徐々に緩和されています。」でしょうか。頼みますよ、ラジオなんだから。
]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>