<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://toki.nagomix.net/j/rss/style.css" type="text/css"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://toki.nagomix.net/j/rss/1.0.php?id=4667">
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<dc:date>2019-07-29T22:01:01+0900</dc:date>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS (RDF Site Summary).
</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=4667" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item>
<title>自分で「お持ち帰り」</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=4667</link>
<dc:date>2019-07-29T22:01:01+0900</dc:date>
<description>　ファーストフード店などで、「店内でお召し上がりですか」に対して、「お持ち帰りで」と答える人が多いのですが、違和感を覚えます。店の人が「お持ち帰りですか」というのを、そのまま自分でも「お」は、変じゃないかしら。じゃあ、何と答えればいいのか。...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[
　ファーストフード店などで、「店内でお召し上がりですか」に対して、「お持ち帰りで」と答える人が多いのですが、違和感を覚えます。店の人が「お持ち帰りですか」というのを、そのまま自分でも「お」は、変じゃないかしら。じゃあ、何と答えればいいのか。持ち帰ります、いや、持って行きます、がいいかな。英語の To go トゥー・ゴーはシンプル。
]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>