<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://toki.nagomix.net/j/rss/style.css" type="text/css"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://toki.nagomix.net/j/rss/1.0.php?id=1505">
<title>時崎研究室 on the web</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/index.php</link>
<dc:date>2010-05-25T23:27:55+0900</dc:date>
<description>
時崎研究室 on the web - RSS (RDF Site Summary).
</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=1505" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item>
<title>並べ替え英語</title>
<link>http://toki.nagomix.net/j/article.php?id=1505</link>
<dc:date>2010-05-25T23:27:55+0900</dc:date>
<description>　あさっては英文法のテスト。問題は英文和訳と和文英訳だけ、ヒントなし、という僕の宣言に、学生さんは、えー、単語の並べ替えにしてー、と。でも、海外に行ったりして実際に英語を使う時は、並べ替えるべき英単語を相手がボードで見せてくれるわけじゃない...</description>
<content:encoded>
<![CDATA[
　あさっては英文法のテスト。問題は英文和訳と和文英訳だけ、ヒントなし、という僕の宣言に、学生さんは、えー、単語の並べ替えにしてー、と。でも、海外に行ったりして実際に英語を使う時は、並べ替えるべき英単語を相手がボードで見せてくれるわけじゃないし。[ am, a, Japanese, I ] とか掲げて。穴埋めで、ペラペラ、カッコ・・とか言ってくれる外人さんもいない。 だから、そういうテストをくぐり抜けて学校を出てもなあ。
　採点のために、英語教員が出している問題形式は、とても罪深いことなのかと思いました。
]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>